今日のヒトコト英語 動詞の「impart」ってどんな時使うの?
Rickey@tg677です。
久しぶりの「今日のヒトコト英語」シリーズ。
先日英語のメールを打っている時に出てきた単語「impart」あまり聞き慣れない単語だったので、ちょっと辞書で調べてみました。
「impart」を辞書で調べてみた
辞書で調べますと ▼
他動詞⦅かたく⦆1 «…に» …を分け与える, 添える «to»▸ The furniture imparts elegance to the room.調度が部屋に優雅さを与えている.2 «…に» 〈情報秘密知識など〉を知らせる, 伝える «to» .
<ウィズダム英和辞典>
英英辞書でも調べてみた ▼
verb [with object] make (information) known; communicate: teachers had a duty to impart strong morals to their students.• bestow (a quality): its main use has been to impart a high surface gloss to finished articles.DERIVATIVES impartation |imˌpärˈtāSH(ə)n| nounORIGIN late Middle English (in the sense ‘give a share of’): from Old French impartir, from Latin impartire, from in- ‘in’ + pars, part- ‘part.’
<New Oxford American Dictionary>
要するに
自分から→人へ
物・情報等々を出していく、共有していく、知らせていく、伝えていく、授けていく
ということですね。
「impart」はどんな時に使えそうか?
impartってどんな時に使えそうなのでしょうか?
お伝えする、シェアする、知らせるという時に表現として使えそうですね。
<例文その1>
Let me impart additional information regarding the beta program
ベータのプログラムに関する追加の情報をお伝えさせて下さい。
→Let me shareとも言えそうですね。
<例文その2>
I would like to impart the fundametal skills about the programing.
プログラムに関する基礎的なスキルを授けます(伝えます)。
→「お授け」なんて言うと、仰々しいですが、伝えていく、伝授していくということですね。
TellとかShareを使いすぎた時にはImpartで代用することが出来そうです。知らなかった単語を知るのは楽しいですね。今度はどこかでImpart使ってみましょう。
以上、「英単語チェックなう 今日のヒトコト英語 動詞の「impart」ってどんな時使うの?」でした。